Sentence ID IBcAZQlKkM0Yn0JEsF0nINB3ZVc


Beischrift vor zweitem Mann in Kolumne von rechts nach links

Beischrift vor zweitem Mann in Kolumne von rechts nach links C4 sn =f Tꜣ-jtw




    Beischrift vor zweitem Mann in Kolumne von rechts nach links

    Beischrift vor zweitem Mann in Kolumne von rechts nach links
     
     

     
     





    C4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Bruder, Taitu.
Author(s): Susanne Beck; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 03/06/2017, latest changes: 06/24/2025)

Persistent ID: IBcAZQlKkM0Yn0JEsF0nINB3ZVc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZQlKkM0Yn0JEsF0nINB3ZVc

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Beck, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sentence ID IBcAZQlKkM0Yn0JEsF0nINB3ZVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZQlKkM0Yn0JEsF0nINB3ZVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZQlKkM0Yn0JEsF0nINB3ZVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)