Sentence ID IBUCc4kBdLyubkdYpaNBgDWb55c
{t}⸢ḏi̯⸣.n =(j) n =k ꜥḥꜥ(.w) ꜣwi̯ 12 m rnp(.t).PL ḏ.t
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
lang sein; weit sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
12
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Ich habe dir eine Lebenszeit lang an Jahren gegeben, ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/30/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUCc4kBdLyubkdYpaNBgDWb55c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCc4kBdLyubkdYpaNBgDWb55c
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUCc4kBdLyubkdYpaNBgDWb55c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCc4kBdLyubkdYpaNBgDWb55c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCc4kBdLyubkdYpaNBgDWb55c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.