Satz ID IBUBdzqDmQI7zkJNmwlQmIXmrF8




    XXXI,10
     
     

     
     

    particle
    de 〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de wachen, bewachen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (wachen) über

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Dunkelheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er (der Gott) wacht nachts gegen (wörtl. in) das Gewürm der Finsternis.

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)

Kommentare
  • ḏdfꜣ.t ist ḏd-dı͗-f-etc. geschrieben.- Vgl. im Kontrast die Schilderung der nächlichen Gefahren im Sonnengesang des Echnaton: ḏdf.t nb psḥ.n =sn (Sandman, Texts from the Time of Akhenaten, BiAeg 8, 94:1) "alles Gewürm beißt".

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzqDmQI7zkJNmwlQmIXmrF8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzqDmQI7zkJNmwlQmIXmrF8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzqDmQI7zkJNmwlQmIXmrF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzqDmQI7zkJNmwlQmIXmrF8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzqDmQI7zkJNmwlQmIXmrF8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)