Sentence ID IBUBdzkFdsXwaUOop8k2JgxFoWk


de
Und ihr sollt ihm allljährlich für seine Versorgung 10 Artaben Weizen, ihre Hälfte ist 5, macht 10 Artaben Weizen wiederum, von der Ernte im (bzw. aus dem) Speicher meiner obengenannten Felder geben,

Comments
  • Nach pꜣ šmw n liest Malinine pꜣ wn "la totalité", es liegt aber doch - sinngemäß wie paläographisch passender - das Wort für "Speicher" vor.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzkFdsXwaUOop8k2JgxFoWk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzkFdsXwaUOop8k2JgxFoWk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzkFdsXwaUOop8k2JgxFoWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzkFdsXwaUOop8k2JgxFoWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzkFdsXwaUOop8k2JgxFoWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/3/2025)