Sentence ID IBUBdzg2OyoKMkW9jDXlhhEbRyM





    16
     
     

     
     


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    verb
    de
    nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    ?

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f



    Lücke
     
     

     
     
de
indem sie (wer?) den ..?.. nahm, den sie [...]
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Lesung ẖjn dürfte korrekt sein; ẖ ist wahrscheinlicher als š. Die Determinierung mit "Sonne" und Gottesdeterminativ spricht nicht für Migahids Annahme, daß es sich um eine Brotsorte handelt, ich weiß aber nichts besseres.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzg2OyoKMkW9jDXlhhEbRyM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzg2OyoKMkW9jDXlhhEbRyM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdzg2OyoKMkW9jDXlhhEbRyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzg2OyoKMkW9jDXlhhEbRyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzg2OyoKMkW9jDXlhhEbRyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)