Sentence ID IBUBdzXk0SSL8kcQrKNUhL7kNME
13
undefined
[Element des Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
bitten, anflehen, flehen um
(unspecified)
V
preposition
[Objektsanschluß bei Dauerzeit]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
undefined
[= mtw=, Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
verb
nicht [Negationsverb]
(unspecified)
V
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
sich nähern
(unspecified)
V
personal_pronoun
sich [abh. Pron. 3. Pers. Sgl. m. und fem.]
(unspecified)
=3sg.c
14
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich, betreffend
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Acker, Land, Feld
(unspecified)
N.m:sg
Ich bitte, daß du nicht erlaubst, daß sich der nämliche Mann gegen mich (d.h. gegen meinen Willen) meinen Äckern nähert,
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
tw=j ist wie in Z. 2 Ende geschrieben. - Vgl. Berichtigungsliste, B 98f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzXk0SSL8kcQrKNUhL7kNME
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXk0SSL8kcQrKNUhL7kNME
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzXk0SSL8kcQrKNUhL7kNME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXk0SSL8kcQrKNUhL7kNME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXk0SSL8kcQrKNUhL7kNME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).