Sentence ID IBUBdzVwOk8whUvtqBD8Uuw9bTs



    verb
    de anbeten, begrüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de Sokaris-Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de "Fürstenhaus" [in Heliopolis]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Du betest Sokar-Osiris im Fürstenhaus an.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • Hrsg. ḥ(.t)-qnb(.t); zur Lesung vgl. Quack, Enchoria 18, 1991, 193ff,

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzVwOk8whUvtqBD8Uuw9bTs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVwOk8whUvtqBD8Uuw9bTs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzVwOk8whUvtqBD8Uuw9bTs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVwOk8whUvtqBD8Uuw9bTs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVwOk8whUvtqBD8Uuw9bTs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)