Sentence ID IBUBdzABxqtoIkKCteIFWWEn31c



    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Brunnen(?), Quelle(?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de angenehm, süß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)


    [wꜥ]
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    I,24
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Außen, Außenseite

    (unspecified)
    N.m:sg

de [indem] ein Bach mit süßem Wasser in ihrem [Inneren war, während ein ...] außerhalb von ihr war.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)

Comments
  • vgl. Hoffmann / Quack, Anthologie, 2. Auflage (2018), 398 (ad).

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 01/24/2022, latest revision: 01/24/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzABxqtoIkKCteIFWWEn31c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzABxqtoIkKCteIFWWEn31c

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzABxqtoIkKCteIFWWEn31c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzABxqtoIkKCteIFWWEn31c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzABxqtoIkKCteIFWWEn31c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)