Sentence ID IBUBdz5Z9hIQh0jWkBnucEQES5o



    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    person_name
    de ["Psammetich ist hier bis in Ewigkeit"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive
    de Honig [mask. und fem.]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Ich habe veranlaßt, daß dir Psamtjek(er)neheh ein Hin Honig bringt.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/21/2022)

Persistent ID: IBUBdz5Z9hIQh0jWkBnucEQES5o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz5Z9hIQh0jWkBnucEQES5o

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdz5Z9hIQh0jWkBnucEQES5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz5Z9hIQh0jWkBnucEQES5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz5Z9hIQh0jWkBnucEQES5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)