Sentence ID IBUBdz4h8daHX0hAuaje3rKxlbE


b II, 6 ı͗w =f tkj ḫt nb ı͗w =w r ms n =f



    b II, 6
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de pflanzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Holz, Baum

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn er irgendeinen Baum pflanzt, wird ihm (ein Kind) geboren werden.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Lies tkj (determiniert mit "Pflanze" und "schlagendem Arm"), nicht mnkj (so Volten und danach Erichsen, Glossar 164, letzter Beleg unter mnq).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdz4h8daHX0hAuaje3rKxlbE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4h8daHX0hAuaje3rKxlbE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdz4h8daHX0hAuaje3rKxlbE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4h8daHX0hAuaje3rKxlbE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4h8daHX0hAuaje3rKxlbE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)