Sentence ID IBUBdyvHZDqBsUYqgE8CO0UTkyQ


4(?),x+6 Zeilenanfang zerstört ⸮[__]sw? =⸮k? [___] Zeilenende zerstört



    4(?),x+6
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    ⸮[__]sw?
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    [___]
     
     

    (unspecified)



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] dein/dich (?) [---]; [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2019)

Comments
  • Nur noch Zeichenreste: ein teilweise zerstörtes, in seiner Lesung unsicheres sw, eine Zeichengruppe aus w-Schleife, einem unleserlichen Zeichen und einem k sowie ein rubriziertes Zeichen, das Roccati vorschlagsweise mit dem sitzenden Mann (Gardiner A1) wiedergab, darüber aber ein Fragezeichen schrieb. Sollte mit dem Rubrum ein neuer Satz beginnen, ist die Lesung als sitzender Mann unwahrscheinlich; andererseits gibt es kein Foto und der Rest ist ohnehin zu stark zerstört, als dass eine Ergänzung oder gar Übersetzung möglich wäre.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyvHZDqBsUYqgE8CO0UTkyQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyvHZDqBsUYqgE8CO0UTkyQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBdyvHZDqBsUYqgE8CO0UTkyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyvHZDqBsUYqgE8CO0UTkyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyvHZDqBsUYqgE8CO0UTkyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)