Sentence ID IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA



    verb_3-inf
    de
    überqueren; durchziehen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du
de
Zu Fuß wird/kann man das Wasser überqueren.
Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ḏꜣi̯=sn: auf oDeM 1074 und oPetrie 38 (oUC London 39637) steht ḏꜣi̯.y=sn. Für Vernus, Future at Issue, 35 ist ḏꜣi̯=tw ein emphatisches Futur, weil keine Handschrift die Form ḏꜣꜣ=tw überliefert hat. Es kann auch ein Konsekutivsatz sein: "... so daß das Wasser zu Fuß überquert werden kann".

    Commentary author: Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)