Sentence ID IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww
XXVIII,22
particle
〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
vergessen (= ꜣbḫ)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
[Objekt]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Abscheu, Verbrechen; Leid, Böses; Strafe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[= r-ḏbꜣ] wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Fremdling
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
durch (= n-ḏr.t)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
Er muß das Verbrechen einer Frau vergessen, weil er in der Fremde ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2024)
Comments
-
"Verbrechen einer Frau": nach üblicher Ansicht auf das Erdulden homosexueller Handlungen bezogen. Vgl. aber Hoffmann / Quack, Anthologie, 267 Anm, 395, wonach die Stelle besagt, daß der Ortsfremde bei einem eventuellen Ehebruch nicht die Möglichkeit habe, sich am Rivalen zu rächen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.