Sentence ID IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww




    XXVIII,22
     
     

     
     

    particle
    de 〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de vergessen (= ꜣbḫ)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abscheu, Verbrechen; Leid, Böses; Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [= r-ḏbꜣ] wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sein, werden

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Fremdling

    (unspecified)
    N

    preposition
    de durch (= n-ḏr.t)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er muß das Verbrechen einer Frau vergessen, weil er in der Fremde ist.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)

Comments
  • "Verbrechen einer Frau": nach üblicher Ansicht auf das Erdulden homosexueller Handlungen bezogen. Vgl. aber Hoffmann / Quack, Anthologie, 267 Anm, 395, wonach die Stelle besagt, daß der Ortsfremde bei einem eventuellen Ehebruch nicht die Möglichkeit habe, sich am Rivalen zu rächen.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyb6LjH0UkCJiY8Rnz9QDww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)