Satz ID IBUBdyVc4QWZbEvKim0XnEAW7X8



    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Äußerung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frechheit, Arroganz

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de vornehme Frau, Fürstin

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vor, entgegen, an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [absolut substantivisch neutrisch] dies

    (unspecified)
    dem.pl

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V


    (⸮n?)
     
     

    (unspecified)


    adverb
    de [oft mit n oder m davor] wiederum

    (unspecified)
    ADV

de "Die anmaßenden Äußerungen, die sie früher [gegen die] Herrin Isis ausgesprochen hat, die Wiederholung (ist das) (?)."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • ḥꜣ.t nꜣj "früher"; vgl. das Antonym m-sꜣ nꜣj und das Synonym ḥꜣ.t pꜣ hrw.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyVc4QWZbEvKim0XnEAW7X8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVc4QWZbEvKim0XnEAW7X8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyVc4QWZbEvKim0XnEAW7X8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVc4QWZbEvKim0XnEAW7X8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVc4QWZbEvKim0XnEAW7X8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)