Sentence ID IBUBdySW2ijYKUv5rtch1frVJz8
C.1 Rꜥw-ḥqꜣ-⸢ꜣḫ.tj⸣-[ḥꜥi̯]-m-ꜣḫ.t C.2 M-rn=f-m-Rꜥw-⸢jtj-jy⸣-m-Jtn C.3 ḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ
C.1
gods_name
Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton)
(unspecified)
DIVN
C.2
gods_name
In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton)
(unspecified)
DIVN
C.3
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
"Re-heqa-achti, der im Horizont [jubelt] in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdySW2ijYKUv5rtch1frVJz8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySW2ijYKUv5rtch1frVJz8
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdySW2ijYKUv5rtch1frVJz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySW2ijYKUv5rtch1frVJz8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdySW2ijYKUv5rtch1frVJz8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.