Sentence ID IBUBdyRa4LArGEvTl0PwgsvoMH8



    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    particle
    de [beim "Vokativ"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

de Was für ein Gott bist du mir, was für ein Gott bist du mir?

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/23/2024)

Comments
  • Übersetzung nach Quack. - Cenival: "qu´as tu fait, dieu, à cause de moi"; Spiegelberg: "Was, o Gott, tatest du gegen mich?" Cenival läßt sp-2 aus.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyRa4LArGEvTl0PwgsvoMH8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRa4LArGEvTl0PwgsvoMH8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdyRa4LArGEvTl0PwgsvoMH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRa4LArGEvTl0PwgsvoMH8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRa4LArGEvTl0PwgsvoMH8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)