Sentence ID IBUBdyJ1jIBpSkFQqwpDQ9MxzAg



    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Schaffell

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    3
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Schaffell

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    person_name
    de ...

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die Schaffelle, die von den Schaffellen weggenommen wurden - sind es die Leute des Tersua, die sie weggenommen haben?

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Zauzich denkt bei rmṯ.w Trswꜣ an eine Bezeichnung für "Etrusker". M.E. liegt aber am ehesten ein PN Trswꜣ (mit Fremdlanddeterminativ) vor.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyJ1jIBpSkFQqwpDQ9MxzAg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJ1jIBpSkFQqwpDQ9MxzAg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyJ1jIBpSkFQqwpDQ9MxzAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJ1jIBpSkFQqwpDQ9MxzAg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJ1jIBpSkFQqwpDQ9MxzAg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)