Sentence ID IBUBdyGLhnwFuEy0sY1Ekmg2cS8


de
Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden:

Comments
  • zẖꜣ.w pn ḏd: Sic; üblicherweise lautet die Formel zẖꜣ.w pn n ḏd. Zu den Interpretationsschwierigkeiten der Syntax dieser Formel vgl. den Kommentar in pSallier I, 3,6.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyGLhnwFuEy0sY1Ekmg2cS8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGLhnwFuEy0sY1Ekmg2cS8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyGLhnwFuEy0sY1Ekmg2cS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGLhnwFuEy0sY1Ekmg2cS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGLhnwFuEy0sY1Ekmg2cS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/3/2025)