Sentence ID IBUBdyFUdS3bIUcKhHtQX5QJbuk
5
particle
[beim Präsens I]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Tor; Frevler; dumm, töricht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
mehr als [beim "Komparativ"]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
zerstören, vernichten
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
zugrundegehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Angelegenheit, Sache, Auftrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[Negation des Futurs]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
[Postnegation]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
Niemand ist ein größerer Narr als der, der seine Angelegenheit verdorben hat, indem er sagt: "Ich werde nicht zulassen, daß ich ...".
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/05/2023)
Comments
-
Das abschließende ı͗n (von Williams nicht berücksichtigt) ist die Postnegation des Präsens I.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyFUdS3bIUcKhHtQX5QJbuk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFUdS3bIUcKhHtQX5QJbuk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyFUdS3bIUcKhHtQX5QJbuk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFUdS3bIUcKhHtQX5QJbuk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFUdS3bIUcKhHtQX5QJbuk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).