Sentence ID IBUBdy8lXjWay0aIrTL5g9EvMRE




    XII,20
     
     

     
     

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de züchtigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de gelehrt, weise, Gelehrter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de züchtigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Wen ein Weiser gezüchtigt hat, der wurde nicht gezüchtigt(?).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/30/2021)

Comments
  • In früheren Versionen der Demotischen Textdatenbank wurde "Den schlauen Mörder(?) hat (selbst) keiner umgebracht" umgebracht, doch halte ich die Analyse von Hoffmann / Quack, Anthologie, 286 (also pꜣ (r.)ẖdb etc.) und 367 (aj) für wahrscheinlicher.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdy8lXjWay0aIrTL5g9EvMRE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8lXjWay0aIrTL5g9EvMRE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdy8lXjWay0aIrTL5g9EvMRE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8lXjWay0aIrTL5g9EvMRE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8lXjWay0aIrTL5g9EvMRE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)