Sentence ID IBUBdxwykaZetkvdkiCRxXntI6g



    verb
    de [Hilfsverb des Perfekts]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Schiffer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de erster (= ḥꜣ.t.ṱ)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Bug (des Schiffes)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Schiff

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Dein erster Seemann hat ... am Bug deines Schiffes.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2022)

Comments
  • Von nf ist nur die Determinierung erhalten, die aber die Ergänzung sicher macht (vgl. den nächsten Satz). - Das ungelesene Verbum ist mit den "laufenden Beinchen" determiniert.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxwykaZetkvdkiCRxXntI6g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxwykaZetkvdkiCRxXntI6g

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxwykaZetkvdkiCRxXntI6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxwykaZetkvdkiCRxXntI6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxwykaZetkvdkiCRxXntI6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)