Sentence ID IBUBdxv6Pkv9T0mGkUX16RPGnow
XXXV,8
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
werfen, setzen, legen
(unspecified)
V
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Weg [metaphorisch]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Termin, Zeit, Tag
(unspecified)
N.m:sg
[n]
(unspecified)
—
[⸮ḥtp?]
(unspecified)
—
Er (der Gott) wird dein Herz auf seinen Weg setzen in seinen Tagen [der Gnade(?)].
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
Übersetzung (mit Streichung des ḥr) nach Hoffmann / Quack, Anthologie, 272 und 364 (bn). "Auf seinen Weg" bedeutet also "auf den Gottesweg".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxv6Pkv9T0mGkUX16RPGnow
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxv6Pkv9T0mGkUX16RPGnow
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxv6Pkv9T0mGkUX16RPGnow <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxv6Pkv9T0mGkUX16RPGnow>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxv6Pkv9T0mGkUX16RPGnow, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).