Sentence ID IBUBdxtboeOmVUZUnWQjcczFQ1s



    undefined
    de denn, weil

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de (Aorist II)

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de schlafen, die Nacht verbringen, zu Bett gehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    undefined
    de Dativus ethicus

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Abend (= UUUrhyEEE)

    (unedited)
    N.m

    particle
    de Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    XIV,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kehle

    (unedited)
    N.f

    verb
    de leer sein

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

de "Das heißt, abends gehe ich schlafen, indem mein Kropf leer ist."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Comments
  • Bei šw.w steht die Pseudopartizipendung vor dem Determinativ.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxtboeOmVUZUnWQjcczFQ1s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxtboeOmVUZUnWQjcczFQ1s

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxtboeOmVUZUnWQjcczFQ1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxtboeOmVUZUnWQjcczFQ1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxtboeOmVUZUnWQjcczFQ1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)