Sentence ID IBUBdxoJYdpUcEnjpWDmVVmQeho
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Vorsteher der Privatgemächer des Königs
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher des Schatzhauses
(unspecified)
TITL
title
Hausvorsteher der großen königlichen Gemahlin
(unspecified)
TITL
person_name
Huya
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Für den Ka des Vorstehers der Privatgemächer des Königs, Vorstehers des Schatzhauses und Hausvorstehers der großen königlichen Gemahlin, Huya, der Gerechtfertigte.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxoJYdpUcEnjpWDmVVmQeho
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxoJYdpUcEnjpWDmVVmQeho
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxoJYdpUcEnjpWDmVVmQeho <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxoJYdpUcEnjpWDmVVmQeho>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxoJYdpUcEnjpWDmVVmQeho, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.