Sentence ID IBUBdxl9pQQ0RkQ6ldnNNipGtZ8



    verb
    de
    tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    ergreifen(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Lanze (= nw)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Terminativ:] bis

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Familie

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    XVII,20
     
     

     
     

    verb
    de
    sich versammeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
"Ergreife nicht die Lanze, bis sich deine Familie versammelt!"
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)

Comments
  • dj.t ꜥḥꜥ im Hinblick auf eine Sonderbedeutung von kopt. taho als "ergreifen" verstanden (vgl. Westendorf, Kopt. Handwb. 257).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxl9pQQ0RkQ6ldnNNipGtZ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxl9pQQ0RkQ6ldnNNipGtZ8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdxl9pQQ0RkQ6ldnNNipGtZ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxl9pQQ0RkQ6ldnNNipGtZ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxl9pQQ0RkQ6ldnNNipGtZ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)