Sentence ID IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ



    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de (sich) nähern, (sich) bewegen, sich begeben (nach)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Stab (mit Zahlzeichen "10")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Holz, Baum

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ölbaum, Olivenbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst an seinen Kopf mit einem Stab aus Olivenholz gehen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Das von Griffith/Thompson nicht gelesene Zahlzeichen 10 (nach n wꜥ) hat wohl nicht numerischen Wert (so aber Johnson, die "a [unit of ?] 10 (pieces) of olive wood" übersetzt), sondern steht für mdw "Stab", dies häufig in späten Schreibungen des Namens Ns-pꜣ-mdw der Fall ist; vgl. Demot. Nb. 664ff., Belege 46; 48; 55-60.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)