Sentence ID IBUBdxYDvXUvQ0mNojjmoNwke3M
[Spatium]
particle
wenn
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
klagen
(unspecified)
V
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
sagen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Richter
(unspecified)
N.m:sg
verb
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
verb
geben
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
klagen
(unspecified)
V
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
[subst. Inf.] Beweis
(unspecified)
N.m:sg
undefined
daß
(unspecified)
(undefined)
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
x-VI, 9
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
particle
ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]
(unspecified)
PTCL
[⸮_?]
(unspecified)
—
particle
beim nominalen Subjekt im Futurum III
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Richter
(unspecified)
N.m:sg
verb
sagen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
klagen
(unspecified)
V
Wenn der, gegen den geklagt wird, zu den Richtern sagt: "Laßt den, der gegen mich klagt, den Beweis erbringen, daß dieses Haus sein [Haus ist ...," werden die Rich]ter zu dem Kläger sagen:
Dating (time frame):
3. Jhdt. v.Chr.
NVFQR5PSCZEFPELBXY57W2VQPM
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdxYDvXUvQ0mNojjmoNwke3M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxYDvXUvQ0mNojjmoNwke3M
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxYDvXUvQ0mNojjmoNwke3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxYDvXUvQ0mNojjmoNwke3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxYDvXUvQ0mNojjmoNwke3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).