Sentence ID IBUBdxORQBQINkGZldFg2E0y4t8
demonstrative_pronoun
für Pluralart. nꜣ
(unedited)
DEM(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
wünschen, verlangen, wollen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Bitternis, Leid, Betrübnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]
(unedited)
3pl
verb
[Schreibung des Infinitiv von ı͗r "machen"]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Gemetzel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
V,9
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
"Die, die dir Leid wünschen, ein Gemetzel wird (an ihnen?) gemacht vor dir."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2024)
Comments
-
Zur grammatischen Analyse vgl. Quack, AfP 41, 2005, 178 ad loc. Grundsätzlich zweideutig ist jedoch, worauf sich st bezieht: Sind die Leid Wünschenden diejenigen, die das Gemetzel anrichten, oder wird es nicht eher an ihnen vollzogen? st dient dann also der Umschreibung eines Passivs wie das Suffix =w. Der Rückverweis in Form eines Pronomens mit Suffix ("an ihnen") fehlt dann.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxORQBQINkGZldFg2E0y4t8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxORQBQINkGZldFg2E0y4t8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxORQBQINkGZldFg2E0y4t8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxORQBQINkGZldFg2E0y4t8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxORQBQINkGZldFg2E0y4t8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.