Sentence ID IBUBdxN3L3sgEUbvikDOQnVTzKw



    verb
    de
    komm!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    verlassen, aufgeben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
Komm zu mir, Herr, der sie(?) verlassen(?) hat!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: 06/26/0026, latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Das wie das Gottesdeterminativ aussehende Zeichen bei ḫꜣꜥ (von Quack nicht berücksichtigt) dürfte das Suffix der 3. P. Pl. sein; ohnehin erwartet man bei ḫꜣꜥ ein direktes Objekt. Es fragt sich freilich, worauf sich =w beziehen soll. Möglicherweise liegt ein Fehler vor.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxN3L3sgEUbvikDOQnVTzKw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxN3L3sgEUbvikDOQnVTzKw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxN3L3sgEUbvikDOQnVTzKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxN3L3sgEUbvikDOQnVTzKw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxN3L3sgEUbvikDOQnVTzKw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)