Sentence ID IBUBdxLddDhHZ0gKlZ7AI6OtUO8




    218
     
     

     
     


    58
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Feigling

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    219
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    freundlich sein

    SC.unspec_Neg.bw
    V\tam

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[§218] Was beunruhigt dich denn? [Diese] Feiglinge etwa, [§219] zu Millionen von denen ich (wörtl.: mein Gesicht) [un]freundlich bin?"
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdxLddDhHZ0gKlZ7AI6OtUO8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxLddDhHZ0gKlZ7AI6OtUO8

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxLddDhHZ0gKlZ7AI6OtUO8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxLddDhHZ0gKlZ7AI6OtUO8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxLddDhHZ0gKlZ7AI6OtUO8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)