Sentence ID IBUBdxEw0ikPpUbokJQHXLNbaqU
verb
werfen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
〈〈abhäng. Pron. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
1sg
prepositional_adverb
hinaus, heraus
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
preposition
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
(sich) aneignen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gesetz, Recht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Er warf mich hinaus aus meinem Anteil, den er sich gesetzlich übertrug.
Dating (time frame):
4. Viertel 6. Jhdt. v.Chr.
742V5NN54JCLRMXZSWDVTG4YK4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
ṱ=j Endreffys Ergänzung [ṱ=j] hinter ḥwj=f ist ausgeschlossen, da hierfür nicht der geringste Platz wäre.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxEw0ikPpUbokJQHXLNbaqU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEw0ikPpUbokJQHXLNbaqU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxEw0ikPpUbokJQHXLNbaqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEw0ikPpUbokJQHXLNbaqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEw0ikPpUbokJQHXLNbaqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).