Sentence ID IBUBdwowQNNjDkpclDvnE11urJM



    particle
    de [initial] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de stark sein, siegreich sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de stark sein, siegreich sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wenn du dein Herz stark machst, wird es stark sein für(?) dich.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/14/2023)

Comments
  • Die Bedeutungsnuance des abschließenden r.r=k (Spiegelberg: r-bnr, was sich aber noch schwerer deuten läßt) ist nicht ganz klar (Felber: in bezug auf dich); hier wurde die sinngemäß am besten passende Möglichkeit gewählt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwowQNNjDkpclDvnE11urJM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwowQNNjDkpclDvnE11urJM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwowQNNjDkpclDvnE11urJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwowQNNjDkpclDvnE11urJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwowQNNjDkpclDvnE11urJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)