Sentence ID IBUBdwiV7QeAwkpzuMroSRV53OQ
V,32
verb
[Bildeelement des zweiten Tempus]
(unspecified)
V
particle
[Aoristpräfix]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
schlafen, die Nacht verbringen, zu Bett gehen
(unspecified)
V
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schilf, Binse
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch, grün
(unspecified)
ADJ
particle
[für ı͗w, ı͗w= im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
rein sein
(unspecified)
V
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
Du legst dich auf frisches Schilf, indem du rein bist von einer Frau (d.h. keine Frau berührt hast),
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/19/2022)
Comments
-
wꜣḏ ist ideographisch geschrieben.- Es folgen weitere Umstandssätze.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwiV7QeAwkpzuMroSRV53OQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiV7QeAwkpzuMroSRV53OQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwiV7QeAwkpzuMroSRV53OQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiV7QeAwkpzuMroSRV53OQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiV7QeAwkpzuMroSRV53OQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).