Sentence ID IBUBdwXbwgv7oktujw0Apd4TOBs



    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unspecified)
    V

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Feuer, Flamme (= stj)

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de [Kopula Plural]

    (unspecified)
    (undefined)

de "Diejenigen, die veranlaßt haben, daß du zum Feuer gelangst, sind [diejenigen], die dich(?) .. darin."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Transkription und Übersetzung orientieren sich an der Edition. Unter der Voraussetzung, daß die Satzgrenzen richtig bestimmt sind, ist die Konstruktion des Nominalsatzes als Relativphrase als Subjekt - Relativphrase als Prädikat - Kopula (im Unterschied zur (pseudo)cleft sentence, wo die Kopula natürlich - bei im übrigen identischem Aufbau - fehlen würde) zu beachten. Wegen der Lücke am Anfang der Zeile und am Ender der vorangehenden kann man aber nicht völlig sicher sein.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwXbwgv7oktujw0Apd4TOBs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXbwgv7oktujw0Apd4TOBs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwXbwgv7oktujw0Apd4TOBs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXbwgv7oktujw0Apd4TOBs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXbwgv7oktujw0Apd4TOBs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)