Sentence ID IBUBdwWKWHmbHUTKn2LKW3g0C8c




    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    punctuation
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    PUNCT


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Geh auf, geh doch auf, Re!
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2022)

Persistent ID: IBUBdwWKWHmbHUTKn2LKW3g0C8c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWKWHmbHUTKn2LKW3g0C8c

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwWKWHmbHUTKn2LKW3g0C8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWKWHmbHUTKn2LKW3g0C8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWKWHmbHUTKn2LKW3g0C8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)