Sentence ID IBUBdwIKcKosIkf4uaHMgeoXN00


Frg. VII,6 Satzanfang zerstört ⸮[ḥ]db?.n =j dp n qꜣqꜣw m Rest des Satzes zerstört





    Frg. VII,6
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de niederwerfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





     
     

     
     

    substantive_masc
    de ?

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     

de [---] ich [war]f den Kopf [nieder] (?) zu ??? in/mit/als [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [ḥ]db.n=j: Lesung unklar. Der Anfang ist zerstört und es ist ohne Determinative geschrieben. Von den auf db endenden Verben kommt hier am ehesten ḥdb: "niederwerfen" infrage, das in seltenen Fällen auch ohne Determinative geschrieben werden kann.

    dp ist neben dem Ideogrammstrich, der hier wohl eher als Füllstrich zu verstehen ist, noch mit dem Haar geschrieben; daher wird es hier wörtlich mit "Kopf" übersetzt.

    qꜣqꜣw wurde mit der Schnur mit den Enden nach oben determiniert. Ob hier dasselbe Lemma vorliegt wie in CT VI 108a (dort mit der Schleife, Gardiner V5, determiniert)?

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwIKcKosIkf4uaHMgeoXN00
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwIKcKosIkf4uaHMgeoXN00

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwIKcKosIkf4uaHMgeoXN00 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwIKcKosIkf4uaHMgeoXN00>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwIKcKosIkf4uaHMgeoXN00, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)