Sentence ID IBUBdwFVu7WVm0HUp4QE6dkUSdM
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
bringen, holen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
place_name
Memphis
(unspecified)
TOPN
"Ich werde ihn nach Memphis bringen lassen."
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
Comments
-
"Tröstende" Worte des Königs an die Frau des von ihm umgebrachten Mannes? Will ihn der König also in der Nekropole von Memphis bestatten lassen? Ryholt S. 42 denkt am Memphis als Sitz des Hofes und hält einen Bezug auf die Nekropole für weniger wahrscheinlich. M.E. ist es umgekehrt, denn was sollte ein Leichnam im Palast?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwFVu7WVm0HUp4QE6dkUSdM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFVu7WVm0HUp4QE6dkUSdM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwFVu7WVm0HUp4QE6dkUSdM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFVu7WVm0HUp4QE6dkUSdM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFVu7WVm0HUp4QE6dkUSdM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).