Sentence ID IBUBdWyART2vEkDnhIOxh8xzTHY




    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Horus-Miysis"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de segnen, grüßen

    (unspecified)
    V


    (r)
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de ["Der des Herrn von Tebtynis"]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

de Harmiysis grüßt Papnebtynis, meinen(!) Bruder:

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2022)

Persistent ID: IBUBdWyART2vEkDnhIOxh8xzTHY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyART2vEkDnhIOxh8xzTHY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWyART2vEkDnhIOxh8xzTHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyART2vEkDnhIOxh8xzTHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyART2vEkDnhIOxh8xzTHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)