Sentence ID IBUBdWqBnapWiEofhUKQY7meJkk


oberes Register:2.2 jri̯ =(j) jr wni̯ ṯw



    oberes Register:2.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Ich handle doch; beeile dich!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Persistent ID: IBUBdWqBnapWiEofhUKQY7meJkk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqBnapWiEofhUKQY7meJkk

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWqBnapWiEofhUKQY7meJkk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqBnapWiEofhUKQY7meJkk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqBnapWiEofhUKQY7meJkk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)