Sentence ID IBUBdWq8SehMvkEehG25wRuLaiI



    particle
    de Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    pronoun
    de [abhäng. Pron. der 1. Person Plural]

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    13
     
     

     
     

    preposition
    de bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Er nimmt uns (in) sein Haus bis zum Morgen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBdWq8SehMvkEehG25wRuLaiI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWq8SehMvkEehG25wRuLaiI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWq8SehMvkEehG25wRuLaiI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWq8SehMvkEehG25wRuLaiI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWq8SehMvkEehG25wRuLaiI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)