Sentence ID IBUBdWoO3nFFjUowmDD8wkaBjmw



    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    XIX,5
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Ich ging mit Imhotep nach Memphis.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2024)

Comments
  • Peteese (III), der Verfasser des ganzen Dokuments, spricht ab hier in der ersten Person.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWoO3nFFjUowmDD8wkaBjmw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWoO3nFFjUowmDD8wkaBjmw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWoO3nFFjUowmDD8wkaBjmw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWoO3nFFjUowmDD8wkaBjmw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWoO3nFFjUowmDD8wkaBjmw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)