Sentence ID IBUBdWZs2WMRVEw4uHWdc9W1mjs



    gods_name
    de Sokaris-Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb
    de hervorstechen(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Sokar-Osiris, dem sein Auge hervorsticht(?),

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • So nach Quack 87 und 93 (y).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWZs2WMRVEw4uHWdc9W1mjs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZs2WMRVEw4uHWdc9W1mjs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWZs2WMRVEw4uHWdc9W1mjs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZs2WMRVEw4uHWdc9W1mjs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZs2WMRVEw4uHWdc9W1mjs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)