Sentence ID IBUBdWYQzt4lzE83i3kh4YobdRo




    XVI,13
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Essen, Nahrung (= ẖr.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    schwach sein, müde sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    gutschreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    XVI,11(!)
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Spende, Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Million

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Wer dem Armen Speisung gibt, dem schreibt es der Gott als millionenfaches Opfer gut.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)

Comments
  • Zur Stelle vgl. R. K. Ritner, Enchoria 11, 1982, 113f.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWYQzt4lzE83i3kh4YobdRo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWYQzt4lzE83i3kh4YobdRo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWYQzt4lzE83i3kh4YobdRo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWYQzt4lzE83i3kh4YobdRo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWYQzt4lzE83i3kh4YobdRo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)