Sentence ID IBUBdWTY24cW6018oq6DlVQMWnY



    verb_3-lit
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, retten!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Persistent ID: IBUBdWTY24cW6018oq6DlVQMWnY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWTY24cW6018oq6DlVQMWnY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdWTY24cW6018oq6DlVQMWnY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWTY24cW6018oq6DlVQMWnY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWTY24cW6018oq6DlVQMWnY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)