Sentence ID IBUBdWLCEbWdx0EJnoPMrRbH6JE
undefined
[Negation des Futurs]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
wissen, kennen, können
(unspecified)
V
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
umwenden, übergehen, sich verschieben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Unterhalt
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Öl
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
"Geld des Aufwandmachens", Aufwandsentschädigung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus, von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
[bei Begriffspaaren:] der andere
(unspecified)
N.m:sg
Du wirst Unterhalt und Verpflegung, Öl und Geld des Aufwands für mich nicht von einem Monat auf den andern verschieben können.
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/10/2023)
Comments
-
Das von Thissen in spitze Klammern gesetzte ḥḏ (in ḥḏ n ı͗r hj) ist vorhanden, wie ein Vergleich der Schreibungen für nḥḥ am Ende von Z. 5 und für ḥḏ etwa am Anfang von Z. 6 zeigt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWLCEbWdx0EJnoPMrRbH6JE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLCEbWdx0EJnoPMrRbH6JE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWLCEbWdx0EJnoPMrRbH6JE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLCEbWdx0EJnoPMrRbH6JE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWLCEbWdx0EJnoPMrRbH6JE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).