Sentence ID IBUBdWJBlBbXtkVnlPRtXtyRcbk



    verb
    de sei gegrüßt (Grußformel)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Pforte, Passage (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    verb
    de den Weg (jmdm.) freimachen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de "Sei gegrüßt", sagt Horus, "fünfzehnte Passage, mach mir den Weg (frei)!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdWJBlBbXtkVnlPRtXtyRcbk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJBlBbXtkVnlPRtXtyRcbk

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWJBlBbXtkVnlPRtXtyRcbk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJBlBbXtkVnlPRtXtyRcbk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJBlBbXtkVnlPRtXtyRcbk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)