Sentence ID IBUBdWFOq90K3UqetxDxeiuZ5MA
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
GN/Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Samen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
{ich bin} Horus ist auf (= aus) dem Samen seines Vaters gekommen.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2020)
Persistent ID:
IBUBdWFOq90K3UqetxDxeiuZ5MA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWFOq90K3UqetxDxeiuZ5MA
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdWFOq90K3UqetxDxeiuZ5MA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWFOq90K3UqetxDxeiuZ5MA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWFOq90K3UqetxDxeiuZ5MA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).