Sentence ID IBUBdWFIcH4JWUw9mWrJjWIPMH0
B,6
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sgl.]
(unedited)
-1sg
⸮_?.t
(unedited)
(infl. unedited)
B,7
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
Retter(?)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
B,8
preposition
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
Tempel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
B,9
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
sich widersetzen, zurückhalten
(unedited)
V(infl. unedited)
B,10
substantive
Übel
(unedited)
N(infl. unedited)
B,11
adjective
jeder; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
[verbergen, schützen ...] vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
Ich habe gemacht ..?.. vor Horus (dem) Retter(?) für dein Haus, um jegliches Übel von ihm abzuwehren.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/04/2024)
Persistent ID:
IBUBdWFIcH4JWUw9mWrJjWIPMH0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWFIcH4JWUw9mWrJjWIPMH0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWFIcH4JWUw9mWrJjWIPMH0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWFIcH4JWUw9mWrJjWIPMH0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWFIcH4JWUw9mWrJjWIPMH0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.