Sentence ID IBUBdWB05nikWEfRmtvZzyk6UI4


ı͗r Wr-dj-I͗mn-Nw.t dj.t-šm =w r pꜣ Rest der Zeile zerstört XII,7 pꜣ šj n tꜣ gḥsj.t tꜣ blgt n Rest der Zeile zerstört


    verb
    de [periphrastisch mit Haupt

    (unedited)
    V

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    verb
    de schicken

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    XII,7
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de See

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Gazelle

    (unedited)
    N.f

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Teich (= brkt)

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Ur-di-imen-niut schickte sie (Pl.) zum [... ... ...], dem Gazellensee, dem Teich von [... ...].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)

Comments
  • Der Zeichenrest hinter tꜣ blgt n paßt nicht zu pr, so daß - wie Hoffmann, P. Krall 264 Anm. 1433 feststellt - die übliche Ergänzung Pr-wt.t-nb-ı͗mj nicht in Frage kommt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWB05nikWEfRmtvZzyk6UI4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWB05nikWEfRmtvZzyk6UI4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWB05nikWEfRmtvZzyk6UI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWB05nikWEfRmtvZzyk6UI4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWB05nikWEfRmtvZzyk6UI4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)