Sentence ID IBUBdW7uSTqAO0m4u1Sa9a8QPWA





    9
     
     

     
     


    verb
    de
    mache! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kultdienst, Kultpflicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Terminativ] bis, bis daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    10
     
     

     
     


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    schöner Auftrag, gute Angelegenheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Vollziehe den Kult, bis der Gott einen schönen Befehl geschehen läßt!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Zauzich zieht ı͗.ı͗r ꜥrš zum Vorangehenden und übersetzt "Hüte dich, Kultdienste zu leisten". Dadurch wird allerdings der Sinn der Aussage ins Gegenteil verkehrt.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW7uSTqAO0m4u1Sa9a8QPWA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7uSTqAO0m4u1Sa9a8QPWA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdW7uSTqAO0m4u1Sa9a8QPWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7uSTqAO0m4u1Sa9a8QPWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7uSTqAO0m4u1Sa9a8QPWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)